Scandal
Διαχειριστής
Ο Πέτρος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 35 ετών, επαγγέλεται Web developer και μας γράφει απο Περιστέρι (Αττική). Έχει γράψει 17,067 μηνύματα.
04-02-24
23:36
Δεν το έχω διαβάσει ποτέ το κοράνι, αλλά έχω ακούσει από φίλο κακά λόγια γενικά
Scandal
Διαχειριστής
Ο Πέτρος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 35 ετών, επαγγέλεται Web developer και μας γράφει απο Περιστέρι (Αττική). Έχει γράψει 17,067 μηνύματα.
04-02-24
23:27
Ναι το καινούργιο θα 'ναι και το διάλεξα σχεδόν στην τύχη σε online αγορά, δεν είναι ότι το είδα στο βιβλιοπωλείο από κοντά, θα ήταν περιττό - νόμιζα.Νομίζω αυτό που πήρες είναι καινούργιο κιόλας. Κάπου πήρε το μάτι μου πως πρόσφατα βγήκε «μεταφρασμένο» στη νεοελληνική το βιβλίο η Φόνισσα του Παπαδιαμάντη.
Τρομερά περιττό θα έλεγα μιας που ο Παπαδιαμάντης ήταν δημοτικιστής με ήπιας μορφής καθαρεύουσα και σκιαθώτικους ιδιωματισμούς. Δεν έχει τίποτα το δυσνόητο. Που να διαβάσουν και το «αμάρτημα της μητρός μου» που χρησιμοποιεί σκληρή καθαρεύουσα του 19ου αιώνα (πριν την απλοποιήσει ο Βενιζέλος δηλαδή) και είναι πραγματικά δύσκολη η κατανόηση.
Scandal
Διαχειριστής
Ο Πέτρος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 35 ετών, επαγγέλεται Web developer και μας γράφει απο Περιστέρι (Αττική). Έχει γράψει 17,067 μηνύματα.
04-02-24
23:21
Εν όψει της Φόνισσας με την Καραμπέτη που είδα στο σινεμά, αγόρασα και αυτό για να το ξανά διαβάσω μετά από χρόνια:
Το παραλαμβάνω, λέω τι ωραίο και σκληρόδετη έκδοση ουάου.
Κάνω ένα ξεφύλλισμα και τι να δω... το κείμενο του Παπαδιαμάντη παραφρασμένο στη νέα ελληνική!
Πχ ο Παπαδιαμάντης ξεκινάει το βιβλίο με: "Μισοπλαγιασμένη κοντα εις την εστίαν, με σφαλιστά τα όμματα" και το παραπάνω βιβλίο γράφει "Μισοξαπλωμένη κοντά στο τζάκι με κλειστά τα μάτια".
Εντάξει ξέρω ότι δε θα του δώσω ευκαιρία και θα το ανταλλάξω με μιας φίλης που το έχει στη καθαρεύουσα, απλά ήθελα να το γράψω. Αν με είχε ενθουσιάσει κάτι στη Φόνισσα όταν το είχα διαβάσει πριν χρόνια ήταν το λεξιλόγιο, το οποίο παρόλα αυτά μου ήταν φουλ αντιληπτό.
Το παραλαμβάνω, λέω τι ωραίο και σκληρόδετη έκδοση ουάου.
Κάνω ένα ξεφύλλισμα και τι να δω... το κείμενο του Παπαδιαμάντη παραφρασμένο στη νέα ελληνική!
Πχ ο Παπαδιαμάντης ξεκινάει το βιβλίο με: "Μισοπλαγιασμένη κοντα εις την εστίαν, με σφαλιστά τα όμματα" και το παραπάνω βιβλίο γράφει "Μισοξαπλωμένη κοντά στο τζάκι με κλειστά τα μάτια".
Εντάξει ξέρω ότι δε θα του δώσω ευκαιρία και θα το ανταλλάξω με μιας φίλης που το έχει στη καθαρεύουσα, απλά ήθελα να το γράψω. Αν με είχε ενθουσιάσει κάτι στη Φόνισσα όταν το είχα διαβάσει πριν χρόνια ήταν το λεξιλόγιο, το οποίο παρόλα αυτά μου ήταν φουλ αντιληπτό.