Subject to change
e-steki.gr Founder
Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 37 ετών και επαγγέλεται Web developer. Έχει γράψει 15,891 μηνύματα.
19-08-10
17:09
το εγγλεζακι γιατι οχι?
ταν στην γλωσσα του ο ανθρωπος ειναι man?
Επ'αυτού θα προτιμούσα να ακούσω και την άποψη ενός παιδοψυχολόγου.
Πάντως, ακόμη και πρόβλημα να είναι, απλά βάζεις ένα πρόθεμα ΚΑΙ στο man και καθαρίζεις.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Subject to change
e-steki.gr Founder
Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 37 ετών και επαγγέλεται Web developer. Έχει γράψει 15,891 μηνύματα.
19-08-10
17:01
Απλά μου φαίνεται non-issue αυτό που λες. Εμένα μου αρκεί να υπάρχει διακριτή λέξη και για τα τρία, και οι gender-neutral παράγωγες να είναι ξεκάθαρο ότι προέρχονται από το άνθρωπος και όχι από το άνδρας ή το γυναίκα. Νομίζω αυτό είναι αρκετό για να μην συνδέσει ένα παιδί ότι άνθρωπος => άνδρας, που είναι και αυτό που με ενδιαφέρει, δεν το βλέπω φιλοσοφικά το ζήτημα. Λες το παιδί να κάνει υποσυνείδητα ετυμολογική ανάλυση;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Subject to change
e-steki.gr Founder
Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 37 ετών και επαγγέλεται Web developer. Έχει γράψει 15,891 μηνύματα.
19-08-10
16:28
Οι λέξεις δεν αποτελούν σοβαρό πρόβλημα, απλά χρησιμοποιείς το συνώνυμο και τελείωσε. Στα ελληνικά είναι όλη η δομή της γλώσσας gendered, παίζει τεράστιο ρόλο το φύλο στη διαμόρφωση μιας φράσης.το αντιθετο..τα αγγλικα.εχουν λεξεις με man.... που στα Ελληνικα λεμε ανθρωπος..
στα ελληνικα δεν υπαρχει αντιστοιχο του mankind.. και απειρες φορες βαζουν man αντι για ανθρωπος,(απαραδεκτο),κατι που σπανια συμβαινει στα Ελληνικα.. και τα Ελληνικα εχουν πολυ περισσοτερες εναλλακτικες,απο τα μονοκομματα αγγλικα..
στα αγγλικα πολυ συχνοτερα ταυτιζεται ο ανθρωπος με τον ανδρα..
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Subject to change
e-steki.gr Founder
Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 37 ετών και επαγγέλεται Web developer. Έχει γράψει 15,891 μηνύματα.
19-08-10
04:05
Η ουδετεροποίηση της γλώσσας όσον αφορά το φύλο είναι ιδιαίτερα σημαντική, διότι επηρεάζει βαθύτατα τις επόμενες γενιές, οι οποίες μεγαλώνουν με την υποσυνείδητη πεποίθηση ότι άνθρωπος είναι μόνο ο άνδρας και η γυναίκα έχει "special function", αφού όταν αναφερόμαστε σε κάτι με θηλυκό, υποδηλώνει ότι γνωρίζουμε εκ των προτέρων το φύλο του. Σκεφτείτε και τις ταινίες όπου συνήθως αν για κάποιο ρόλο διαλέξουν γυναίκα έχει κάπως να κάνει με τη γυναικεία της φύση, αλλιώς διαλέγουν άντρα.
Στα αγγλικά το πρόβλημα έχει λυθεί κομψότατα με τη χρήση του 3ου πληθυντικού σε gender neutral κείμενο (they). Δεν το χρησιμοποιούν όλοι, πχ σε ορισμένα βιβλία έχω δει she ενώ το κείμενο είναι gender neutral, κάτι που το βρίσκω εξίσου σεξιστικό με το he. Άλλοι χρησιμοποιούν εναλλάξ το he και το she, το οποίο είναι κάπως καλύτερο, αλλά προκαλεί confusion.
Γενικά, στα αγγλικά το πρόβλημα λύνεται πολύ πιο εύκολα. Ουσιαστικά συνιστάται σε αυτό που έγραψα παραπάνω, και ορισμένες λέξεις (fireman, mankind, etc) που έχουν συνώνυμα τα οποία μπορεί να χρησιμοποιήσει κάθε ενδιαφερόμενος (fire fighter, humankind, etc). Τα ελληνικά μου φαίνονται lost case.
Ρώτησε κάποιος παραπάνω αν θα βοηθήσει σε κάτι όλο αυτό. Εμάς; Όχι. Όλο αυτό γίνεται για τα παιδιά. Εμάς όσο ήταν να μας επηρεάσει το κοινωνικό περιβάλλον μας επηρέασε. Όποιοι ήταν να το δεχτούν το δέχτηκαν, και όποιοι ήταν να σκεφτούν for themselves το έκαναν. Το θέμα είναι οι επόμενες γενιές.
Στα αγγλικά το πρόβλημα έχει λυθεί κομψότατα με τη χρήση του 3ου πληθυντικού σε gender neutral κείμενο (they). Δεν το χρησιμοποιούν όλοι, πχ σε ορισμένα βιβλία έχω δει she ενώ το κείμενο είναι gender neutral, κάτι που το βρίσκω εξίσου σεξιστικό με το he. Άλλοι χρησιμοποιούν εναλλάξ το he και το she, το οποίο είναι κάπως καλύτερο, αλλά προκαλεί confusion.
Γενικά, στα αγγλικά το πρόβλημα λύνεται πολύ πιο εύκολα. Ουσιαστικά συνιστάται σε αυτό που έγραψα παραπάνω, και ορισμένες λέξεις (fireman, mankind, etc) που έχουν συνώνυμα τα οποία μπορεί να χρησιμοποιήσει κάθε ενδιαφερόμενος (fire fighter, humankind, etc). Τα ελληνικά μου φαίνονται lost case.
Ρώτησε κάποιος παραπάνω αν θα βοηθήσει σε κάτι όλο αυτό. Εμάς; Όχι. Όλο αυτό γίνεται για τα παιδιά. Εμάς όσο ήταν να μας επηρεάσει το κοινωνικό περιβάλλον μας επηρέασε. Όποιοι ήταν να το δεχτούν το δέχτηκαν, και όποιοι ήταν να σκεφτούν for themselves το έκαναν. Το θέμα είναι οι επόμενες γενιές.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.