×
Επεξεργασία Προφίλ Επεξεργασία Avatar Επεξεργασία Υπογραφής Επεξεργασία Επιλογών E-mail και Κωδικός Ρυθμίσεις Ειδοποιήσεων
×
Αποσύνδεση Οι Συνδρομές μου Το Προφίλ μου Τα Posts μου Τα Threads μου Λίστα Επαφών Αντιδράσεις σε Posts μου Παραθέσεις των Posts μου Αναφορές σε Εμένα Ενέργειες Συντονιστών Αόρατος Χρήστης

Το e-steki είναι μια από τις μεγαλύτερες ελληνικές διαδικτυακές κοινότητες με 68,969 μέλη και 2,478,525 μηνύματα σε 78,942 θέματα. Αυτή τη στιγμή μαζί με εσάς απολαμβάνουν το e-steki άλλα 183 άτομα.

Καλώς ήρθατε στο e-steki!

Εγγραφή Βοήθεια

Ομιλείτε Αγγλικά

Neraida (Bitch...)

Επιφανές Μέλος

H Bitch... αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 6,328 μηνύματα.

H Neraida Twisted Mind... έγραψε: στις 13:23, 15-09-09:

#81
Αρχική Δημοσίευση από Isiliel
Ερώτηξής: Πώς θα μεταφράζατε αυτό το όνομα:
Etcoff


Έτκοφ ή Έτσκοφ ?
Ετκοφ...
5
Πρέπει να συνδεθείτε για να αντιδράσετε σε μηνύματα
Παράθεση

Isiliel (Φεγγάρω)

Επιφανές Μέλος

H Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 9,230 μηνύματα.

H Isiliel Salus populi suprema lex esto έγραψε: στις 13:26, 15-09-09:

#82
Thank you. Κι εγώ είμαι της ίδιας άποψης, αλλά επειδή διορθώνω μετάφραση άλλου, καλού-κακού είπα να το τσεκάρω.

Εάν υπάρχουν ενστάσεις, say them now, or forever hold your silence
Πρέπει να συνδεθείτε για να αντιδράσετε σε μηνύματα
Παράθεση

gademis (Δημήτρης)

Τιμώμενο Μέλος

Ο Δημήτρης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 41 ετών και επαγγέλεται Η.Μ.Μ.Υ. . Έχει γράψει 1,315 μηνύματα.

O gademis "ένα προσωπικό μήνυμα" έγραψε: στις 00:56, 16-09-09:

#83
Ετκοφ
2
Πρέπει να συνδεθείτε για να αντιδράσετε σε μηνύματα
Παράθεση

Isiliel (Φεγγάρω)

Επιφανές Μέλος

H Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 9,230 μηνύματα.

H Isiliel Salus populi suprema lex esto έγραψε: στις 11:02, 28-05-11:

#84
Χε χε... κοίτα να δεις τι έπαθα...

Όταν θέλουμε να πούμε πως κάτι δεν είναι πολύ δύσκολο λέμε: "Ε, δεν είναι δα και πυρηνική φυσική" ή "δεν χρειάζεται να είσαι πυρηνικός επιστήμονας".
Η αντίστοιχη φράση στα αγγλικά είναι: "It's not rocket science".

Τι γίνεται όμως εάν θέλεις να μεταφράσεις την παραπάνω φράση στα Ελληνικά μέσα σε μια ομιλία όπου οι ομιλητές μιλούν για την πυρηνική ενέργεια;

Υ.γ. Προφανώς θα βάλω κάτι του τύπου "δεν είναι τόσο δύσκολο", όμως είχε πλάκα και σκέφτηκα να το μοιραστώ μαζί σας.
8
Πρέπει να συνδεθείτε για να αντιδράσετε σε μηνύματα
Παράθεση

Phoebe (Κομπάρσα α)

Περιβόητο Μέλος

H Κομπάρσα α αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών , επαγγέλεται Αεροσυνοδός και μας γράφει απο Νότιος Αμερική (Αμερική). Έχει γράψει 1,484 μηνύματα.

H Phoebe , call me Snake, έγραψε: στις 14:28, 13-07-11:

#85
Θέλω την βοήθεια σας, γιατί έχω κολλήσει! Έχει κάποιους νομικούς όρους, αλλά κάποιος με καθαρό μυαλό θα μου φανει χρήσιμος!

Πως είναι η μετάφραση στα ελληνικά:
" A hearing took place before court attorney- referee"
" Neither the evidence of either set of claimants conclusively eliminates the claims of the other"
Πρέπει να συνδεθείτε για να αντιδράσετε σε μηνύματα
Παράθεση
Απάντηση στο θέμα


Χρήστες

  • Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα.
     
  • (View-All Tα παρακάτω 0 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα τις τελευταίες 30 μέρες:
    Μέχρι και αυτή την στιγμή δεν έχει δει το θέμα κάποιο ορατό μέλος

Βρείτε παρόμοια